S'inscrire

Connexion

?

Vossey.com

Serveurs

Fortress Forever Fortress Forever /… (14 places)
verygames.vossey.com:27030
HL²DM Pro HL2DM Pro 1.8 / VG… (24 places)
verygames.vossey.com:27035
Insurgency Insurgency / VG.net (14 places)
verygames.vossey.com:27015
Pirates Vikings and Knights II PVK2 / Vossey.com (18 places)
jeux.vossey.com:27017
SourceForts Sourceforts / Voss… (16 places)
jeux.vossey.com:27015
Team Fortress 2 TF2 / Vossey.Com (24 places)
jeux.vossey.com:27035

Partenaires

Hebergement par OVH Qpad
Devenir partenaire ?

News

Imprimer cet articleConseiller la news à un ami

Pas d'espagnol pour l'Episode 2 ?

Source : Voodoo Extreme 3D

Par heffebaycay le Lundi 22 octobre 2007 à 21:40 - Lire les 23 commentaires

Depuis la sortie de l'Orange Box et plus particulièrement celle d'Half-Life 2 : Episode 2, les joueurs espagnols ne sont pas contents... pourquoi ?

La réponse est simple : contrairement à l'Episode 1, l'Episode 2 n'a pas été doublé en castillan et a seulement été sous-titré. Mais pourquoi un tel choix ? Il est vrai que selon les résultats de l'enquête matériel Steam, l'Espagne occupe une petite place (0,69% des personnes qui ont répondu à l'enquête), cependant l'omission partielle d'une langue étrangère comme l'Espagnol ne correspond à aucune logique.

Rappelons en effet que Valve a lancé il y aura bientôt un an un programme de traduction des articles de sa base de connaissance dans différentes langues pour aider les utilisateurs anglophobes à résoudre leurs problèmes.

Pour se faire entendre de Valve, la communauté hispanique a donc créée une pétition demandant à Valve une traduction complète d'Half-Life 2 : Episode 2.

Attendons maintenant de voir la réaction de Valve sur ce sujet...

Signets sociaux

Del.icio.us Digg Facebook Furl Google Bookmark MSN Reddit Technorati Yahoo

Commentaires

23 commentaires - Commentez cette information sur le forum

Posté le 22-10-2007 à 21:43:28Répondre à ce messageet en catalan ? et en suisse ?
Posté le 22-10-2007 à 22:02:54Répondre à ce messagePersonellement je préfère en vost alors ...
Posté le 22-10-2007 à 22:04:53Répondre à ce messageOuais mais en VOSt trop de chose à lire...  
 
C'est pas comme un film, là il faut en plus se concentrer sur ce que l'on fait.
 
Moi je les comprend :o
Posté le 22-10-2007 à 22:06:13Répondre à ce messageC'est vrai que l'espagnol est une langue assez importante de par le nombre de pays qui la parle, c'est bizarre que valve ait omis, volontairement ou non, la traduction, surtout si les précédents épisodes étaient traduits..
Posté le 22-10-2007 à 22:08:33Répondre à ce messagesi personne ne répond, forcément ils pensent qu'ils n'ont pas de client hispanique :)

23 commentaires - Commentez cette information sur le forum